首届汉英对比与翻译国际研讨会日前在华东师范大学开幕。汉英对比与翻译国际研讨会会议集中反映了我国在语言对比和翻译方面学术研究的最新进展。 对比语言学作为我国改革开放以后才逐渐发展起来的新兴学科,近年来获得了空前的发展。对比语言学是当前正在迅猛发展的两门重要学科的理论基础:一门是第二语言教学,包括外语教学与对外汉语教学;另一门是翻译学。本次汉英对比与翻译国际研讨会会议是中国英汉语比较研究会举办的首次国际性会议,来自美国、英国、加拿大、意大利、希腊等国的50余名海外学者和国内的230余名专家出席了会议。汉英对比与翻译国际研讨会会议的中心议题是面对新世纪新趋势,对比语言学如何进一步向纵深发展。
小知识:对比语言学(Contrastive Linguistics)简介
对比语言学是现代语言学(Modern Linguistics)的一个分支。为了解决教学或翻译(Translation)问题而对比两种语言的异同,叫对比语言学。对比可以在语音、语法、词汇、语义、语用层次进行,也可以从语言的文化(Cultures)、心理(Psychology)、民族角度进行对比研究,还有人对不同语言的标点符号系统进行对比研究。随着全球化的深入发展,对比语言学越来越得到各国科学家和学者的重视。
************************************************
我们(www.cncontractlawyers.com)提供民商事合同翻译、法律法规翻译和司法解释翻译等中英文法律文件的法律翻译服务。我们(www.cncontractlawyers.com)可翻译各类民事合同(Contracts)、商务合同协议(Agreements)、最高法司法解释、法律法规等法律文件和规范性文件。我们有丰富的法律英语翻译(Legal English translation)经验,有在客户现场进行合同笔译的现场法律笔译经验,也有在客户现场口译讲解合同的现场法律口译经验。我们翻译过大陆超过30家律师事务所的律师函和法律意见书等专业法律文件。我们(www.cncontractlawyers.com)翻译过的商事合同协议等法律文件涵盖企业海外收购和并购、期权股权、海外融资、外商投资、海外工程建设、知识产权、国际货物贸易、房屋租赁、跨境技术服务、劳动用工和海外劳务派遣、国际会展、明星形象代言和广告代言、域名转让和法律顾问服务等方面。
此外, 我们(www.cncontractlawyers.com)还可审查、起草和修改英文合同等法律文件。我们审查、起草和修改过的英文合同涵盖非专利技术许可、期房购买、游艇经销、设备采购、场地租赁、专利许可、专利不侵权保证、设备保养维护、OEM代工、物流仓储、股份收购、物业收购、国际货物买卖、境外融资、技术服务和保密协议等。