英文合同翻译

联系方式

在线留言

业界新闻

您现在的位置:英文合同翻译 > 合同翻译信息 > 业界新闻
人民法院报:用语言推开少数民族地区的法律之门——甘肃高院双语法官培训工作纪实
作者:人民法院报(记者 潘静) 发布于:2016-01-17 11:58:22 点击量:

“现在开庭!”

随着法槌的敲落,女法官杨华晖一边用汉语主持着庭审的进行,一边用藏语向不懂汉语的藏族当事人进行讲解、询问。这样“别具一格”的庭审现场,在位于甘肃省甘南藏族自治州迭部县和四川省若尔盖县境内的迭部林区经常出现,当地的藏族群众亲切地称她为“藏乡的好女儿”。

然而,三年前,在藏区像这样双语庭审场景并不多见。尽管甘肃是个多民族省份,少数民族人口达240万人,但当时全省民族地区法院中能用双语开庭的法官仅有7人,通晓民族语言的干警短缺成为制约少数民族地区法院审判事业发展的瓶颈。

针对这一现象,甘肃省高级人民法院从促进党和国家民族事业发展、维护民族群众利益、实现社会公平正义的高度出发,在最高人民法院和省委、省政府的关心支持下,按照周强院长提出打造“三大基地”的要求,大力加强双语法官队伍建设工作。短短两年多时间,全省双语政法干警已有77人,其中双语法官18人,破解双语法官短缺难题取得了初步成效。

民族法律人才的培养基地

“你对法庭组成人员是否有异议?是否需要回避?”面对藏汉两族的原、被告双方,审判长首先用汉语提出问题,随后用藏语向当事人进行解释询问。这一幕发生在2015年9月9日结束的全省少数民族地区藏汉双语初级培训班毕业典礼上。这一天,来自全省法院、检察院、公安、司法等政法单位的、政法系统第一批自主培训的80名藏汉双语学员,用他们所学的藏汉双语进行了演讲比赛、模拟庭审,为6个月的紧张培训画上一个圆满的句号。

甘肃高院针对法官、司法辅助人员、司法政务人员的不同特点,按照学员对民族语言掌握的程度,切合实际,紧跟民族地区审判需求,分层分类举办了性质不同、时间长短不同的培训班。2015年3月至9月,甘肃省法官学院甘南分院举办了全省少数民族地区藏汉双语初级培训班;10月至12月,针对有较强藏汉双语水平的干警举办了藏汉双语骨干班。这两期培训班是学院建院以来首次举办的跨系统、双层次综合性双语培训班。学员来自于公、检、法、司各部门,打破了以往单一式培训的传统模式。

仅2015年,学院就举办了各类培训班24期,培训2400余人次,覆盖了全国31个省、市、自治区,56个民族、473个人民法院。12月6日,中共甘肃省委党校领导干部法治教育培训基地在学院揭牌。至此,学院已由甘肃省政法干警、少数民族检察官、少数民族警察、少数民族法制宣传教育、西北民族大学教学实践的主要培训基地扩展成为全省领导干部学习法律法规的重要基地。

民族法学的研究基地

为了填补新中国成立以来国内一直没有系统、专业的藏汉双语法官培训教材这一空白,甘肃高院按照先急后缓的原则,联合兰州大学、西北民族大学等高校的专家教授,邀请四川、云南、西藏、青海四省(区)藏汉双语专家组建了高水平的教材编写团队。经过一年努力,《宪法教程》《刑法教程》《民法教程》等10部教材正式出版。

2015年3月15日,由甘肃高院、民族出版社联合举办的藏汉双语法律培训系列教材出版座谈会在北京召开。最高人民法院院长周强,全国政协副主席、中央统战部副部长、国家民族事务委员会主任王正伟,甘肃省委书记、省人大常委会主任王三运出席座谈会并讲话,国家民族事务委员会副主任丹珠昂奔主持座谈会,甘肃高院院长梁明远介绍了藏汉双语法律培训系列教材编写情况。这套教材的出版,填补了当时尚无藏汉双语法律培训教材的空白,在提高藏区司法能力和水平、保障藏区群众使用本民族语言文字进行诉讼权利等方面发挥了重要作用。目前,《刑事审判实务教程》等其余23部实务教材的编撰工作正在稳步推进,计划到2018年底,完成33部藏汉双语法律培训教材的全部编撰工作目标。

为了全面加强全省政法系统双语政法干警培养工作,形成全省“一盘棋”的良性格局,甘肃省成立了两个领导机构,即由省高院、省检察院、省公安厅、省司法厅等8家单位组成了全省少数民族地区政法干警双语培训工作协调领导小组,统筹推进全省双语法律人才培养工作;由省委政法委、省高院、省检察院等7家单位组成了全省少数民族法制文化研究中心领导小组,组织开展全省民族法制与司法实践研究工作。同时,8家协调领导单位共同出台了两个规范性文件,计划到2020年底,为全省法院协调培养双语人才200名、检察系统120名、公安系统700名、司法行政系统400名,彻底打通全省政法系统双语人才短缺的瓶颈。

民族法律文化的交流基地

走进学院大门,“吐蕃法律二十条”“理藩院则例”“成吉思汗法典”“回鹘契约”等充满民族法制文化元素浮雕随处可见;《西夏法典》《南诏国法律》《属邦律》《蒙古律例》等图文展板悬挂于回廊两侧,全方位地展现民族法律、法规建设,为民族法制文化的宣传起到了良好的示范作用。

为提升培训质量、丰富培训内涵、创新培训方式,学院以少数民族法制文化研究所为平台,以“立足民族地区,维护法制统一,推动学术研究,服务法治实践”为宗旨,创办了《民族法制文化研究》学术辑刊,主要研究当代少数民族法制实践中遇到突出问题的法律应对,开展全国性的民族法制文化交流活动。目前,第一期辑刊已出版发行,得到了各级领导和学术界人士的普遍认可和关注。

为充分展示民族法制文化传承、文化传统、实践足迹,学院正在积极设计筹划拥有900平方米的民族法制文化展馆,这里将会成为全国民族法制文化宣传的橱窗,民族团结进步的教育基地,民族地区全民学法、用法、守法的普法之所。

2015年6月24日,国家法官学院舟曲民族法官培训基地、甘肃省法官培训学院甘南分院门户网站正式开通。该网站可从汉文、藏文、英文三个语言界面路径进入,并突出个性化和民族特性理念,以教育培训工作为中心,集教学科研、文化交流、双语普法、对外合作和法学学历教育于一体,不仅为学院与法官、教师与法官、法官与法官之间提供了在线交流、实现在线培训和远程教育的平台,而且还以丰富的内容、迅捷的信息和权威的导向成为宣传人民法院民族法官教育培训工作的新窗口;同时,还开通了100兆的专网,可与最高人民法院、甘肃高院及省内各中院、基层法院数字化法庭图像流畅传输,能够满足庭审观摩授课需求。

2015年5月28日,在北京举行的国家法官学院新校区落成仪式上,周强院长通过法院专网与学院进行视频连线,慰问学院的全体教职员工,并对甘肃省双语法官培训工作和学院建设给予充分肯定。

***********************************************
我们(www.cncontractlawyers.com)提供民商事合同翻译、法律法规翻译和司法解释翻译等中英文法律文件的法律翻译服务。我们(www.cncontractlawyers.com)可翻译各类民事合同(Contracts)、商务合同协议(Agreements)、最高法司法解释、法律法规等法律文件和规范性文件。我们有丰富的法律英语翻译(Legal English translation)经验,有在客户现场进行合同笔译的现场法律笔译经验,也有在客户现场口译讲解合同的现场法律口译经验。我们翻译过大陆超过30家律师事务所的律师函和法律意见书等专业法律文件。



如果您需要法律协议、法律文件、英文合同翻译服务,请留言到网站QQ:点击这里给我发消息
英文合同翻译
点击这里给我发消息
其他法律服务
点击这里给我发消息