英文合同翻译

联系方式

地 址:中国·深圳
电 话:15013754045

在线留言

业界新闻

您现在的位置:英文合同翻译 > 合同翻译信息 > 业界新闻
广州中院:关于减少夫妻共有房产登记纠纷的司法建议(2014年12月发布)
作者:广州市中级人民法院 发布于:2015-03-20 18:09:14 点击量:

司法建议书
穗中法民建〔2014〕17号
www.cncontractlawyers.com

广州市**中心:
近来,在我院审理的房屋买卖纠纷案件中,发现多起因贵中心就夫妻共有房产核发的房产证记载与真实的权利状态不一致,登记权利人单方转让财产引发的纠纷。在这类纠纷中,由于登记权利归属与真实权利归属不一致,交易相对人信赖登记而发生交易,未登记为权利人的夫或妻则以损害其共有权利提出异议,引发争议,法院裁判在维护产权安全和交易安全两种价值之间,难以取舍,且无论如何裁判,终会牺牲另一价值,社会成本过高。
为此,从改进夫妻共有房产登记制度,提高夫妻共有房产的登记与真实权利相符的程度,以维护产权公示公信效力,从源头上减少纠纷促进安全的角度,提出以下建议,供贵中心参考:
一、根据《中华人民共和国婚姻法》第十七条的规定,“夫妻在婚姻关系存续期间所得的财产,归夫妻共同所有”。可见,夫妻在婚姻关系存续期间所购买的房产,如无特别约定,应归夫妻共同所有。申请人申请对婚姻关系存续期间所购买房产的产权登记的,原则上应由夫妻双方共同提出申请,并在登记簿及房产证上登记为共同共有。
二、根据《中华人民共和国婚姻法》第十九条的规定,“夫妻可以约定婚姻关系存续期间所得的财产以及婚前财产归各自所有、共同所有或部分各自所有、部分共同所有。约定应当采用书面形式。”申请人申请对婚姻关系存续期间所购买房产的产权登记为个人所有或按份共有的,应提交夫妻双方对拟登记房屋产权归属或共有性质及份额的书面约定,并在登记簿及房产证上作相应记载。拟登记为按份共有的,应由夫妻双方共同提出申请。
以上建议请认真研究处理,,并在一个月内将处理意见或处理情况函告我院。
 
                                                                               广州市中级人民法院
                                                                                2014年12 月1 日

我们提供法律翻译合同翻译服务。我们(http://www.cncontractlawyers.com)有扎实的法律英语知识和丰富的法律英语翻译经验,可翻译法院司法建议书、中级人民法院审判意见、高级人民法院法律意见和最高法司法解释等法律文件和规范性文件。我们有在客户现场进行合同笔译的现场法律笔译经验,也有在客户现场口译合同的现场法律口译经验。我们曾翻译过大陆超过30家律师事务所的专业法律文件。我们(www.cncontractlawyers.com)翻译的商事合同协议等法律文件涉及企业海外收购并购、公司期权股权、企业海外融资、外商投资、海外工程建设、知识产权保护、国际货物贸易、房屋租赁和场地租赁、跨境技术服务、劳动用工和海外劳务派遣、国际会展、明星形象代言和广告代言、域名转让和法律顾问服务等方面。



如果您需要法律协议、法律文件、英文合同翻译服务,请留言到网站QQ:点击这里给我发消息
英文合同翻译
点击这里给我发消息
其他法律服务
点击这里给我发消息