一、新民事诉讼法司法解释“涉外民事诉讼程序的特别规定”关于外文材料翻译的规定
2015年1月30日,最高人民法院公布民事诉讼法新司法解释(法释〔2015〕5号),即,《最高人民法院关于适用〈中华人民共和国民事诉讼法〉的解释》。新民诉法解释于自2015年2月4日起施行。新民事诉讼法司法解释第22部分“涉外民事诉讼程序的特别规定”第527条规定:当事人向人民法院提交的书面材料是外文的,应当同时向人民法院提交中文翻译件。当事人对中文翻译件有异议的,应当共同委托翻译机构提供翻译文本;当事人对翻译机构的选择不能达成一致的,由人民法院确定。
二、涉外民事诉讼中外文材料的翻译问题
从新民诉法解释第527条来看,我们(www.cncontractlawyers.com)认为,外民事诉讼中外文材料翻译/笔译的基本原则是“自行翻译、共同委托、法院指定”,即:(1)当事人自行提供外文材料的中文翻译;(2)若对中文翻译件有异议,涉诉当事人共同委托翻译机构进行翻译;(3)若涉诉当事人无法协商确定翻译机构,由人民法院确定翻译机构。这个基本原则的初衷是确定外文材料翻译的准确性,以利于人民法院根据外文材料的准确中文译文明断是非。
三、我们提供诉讼法律类材料的中英文翻译
从新民诉法司法解释来看,准确的翻译是非常重要的。在大学时代,我们(http://www.cncontractlawyers.com)系统学习过英语和法学两个专业,还特别研习过法律英语和国际法学。我们依次通过英语八级和国家司法考试。我们有多年法律翻译实务经验,还有涉外法律事务工作经验。我们曾翻译过大陆超过30家律师事务所的专业法律文件。我们(http://www.cncontractlawyers.com)多次翻译过国家法律法规、部门规章、政府文件等规范性法律类文件。我们还经常翻译商业法律文件,翻译的合同和协议等法律文件涉及海外收购、期权、海外融资、工程建设、知识产权、国际采购、租赁、技术服务、劳动用工(含劳动合同、竞业限制协议、激励协议)、国际会展、明星形象代言/广告代言等方面。