英文合同翻译

联系方式

地 址:中国·深圳
电 话:15013754045

在线留言

英文合同翻译

您现在的位置:英文合同翻译 > 合同翻译信息 > 英文合同翻译
仲裁案件证据类和非证据类英文资料的翻译
作者:www.cncontractlawyers.com 发布于:2015-01-31 11:43:17 点击量:

一、仲裁案件材料的多语言问题
仲裁是争议的解决方式之一。考虑到仲裁的不公开性、灵活性和自愿性等诸多区别于传统争议解决方式的特点,仲裁作为替代性争议解决机制之一在现代商事交往中运用广泛。

根据我们(http://www.cncontractlawyers.com)代理仲裁案件的经验,无论是涉外仲裁还是非涉外仲裁,均可能遇到仲裁案件证据资料涉及外文资料的问题。在跨境交往日益频繁的今天,英文作为一种通用语言已经在商事交流中广为使用,比如,在和境外客户交流中会使用纯英文语言或中英语言混杂的交流方式。这样,在发生争议提交仲裁时,就会遇到将有关英文资料(比如,英文电子邮件)作为证据资料提交仲裁庭的问题。

二、仲裁案件英文资料的准确翻译的重要性
这里(http://www.cncontractlawyers.com)谈的英文资料,不仅包括作为证据提交给仲裁庭的英文资料,也包括不作为证据提交的但与案件有密切关系的英文资料。因为对于非涉外仲裁,仲裁规则的一般均会要求将仲裁案件英文资料(特别是作为证据提交给仲裁庭的英文资料)翻译为中文版本提交给仲裁委员会。

仲裁案件英文资料的准确翻译是非常重要的。首先,对于作为证据提交给仲裁庭的英文资料,务必注意证据资料的准确翻译和清晰表述问题。如果翻译不准确或者译文表述不清晰,会直接对证据的证明力产生负面影响,甚至影响到仲裁庭对案件事实的查明,从而间接影响到裁决结果。其次,对于不作为证据提交的但与案件有密切关系的英文资料,依然务必重视其理解和翻译问题。我们(http://www.cncontractlawyers.com)认为,这些资料可全部或部分援引放入仲裁答辩书用来辅助进行抗辩,也可用来辅助阐释某个事实。从这个角度讲,仲裁代理人(含代理律师)必须读懂并读透这类英文资料,并非常清楚地了解这些英文材料的含义特别是其中的逻辑关系。而材料的透彻理解就离不开准确的翻译。

三、我们提供专业法律翻译
我们(http://www.cncontractlawyers.com)有英语、法学双专业教育背景,通过英语八级和国家司法考试,有多年法律翻译经验。我们曾经翻译过大陆超过30家律师事务所的专业法律文件。我们(http://www.cncontractlawyers.com)还为徐工集团等大型企业提供过法律翻译服务。我们曾在客户公司为客户现场笔译承包合同等法律文件,我们还曾在客户公司为客户现场口译逾百页的收购合同和融资合同等法律文件。我们翻译的合同等法律文件涉及并购、期权、融资、工程建设、知识产权、国际采购、租赁、技术服务、劳动用工、会展、代理、代言、互联网商务等方面。此外,我们还可按客户需求提供合同等英文法律文件的审查、起草和签约谈判等涉外法律服务,还可代理商事诉讼和仲裁案件。



如果您需要法律协议、法律文件、英文合同翻译服务,请留言到网站QQ:点击这里给我发消息
英文合同翻译
点击这里给我发消息
其他法律服务
点击这里给我发消息